 |
Iwan Kotlarewski ENEIDA w tłumaczeniu Piotra Kuprysia
Wydawnictwo KUL, 2008, ss. 272. Twarda oprawa, barwne fotografie związane z życiem Kotlarewskiego pochodzące ze zbiorów Ukraińskiej Asocjacji Muzeów w Kijowie.
Cena 45 zł. Kolportaż: Wydawnictwo KUL, ul.Zbożowa 61, 20-827 Lublin;
tel. 0-81 740-93-40; fax. 0-81 740-93-50; e-mail: wydawnictwo@kul.lublin.pl;
http://wydawnictwo.kul.lublin.pl
ENEIDA to po raz pierwszy wydany w języku polskim poemat wybitnego poety, "ojca" nowej literatury i nowego języka ukraińskiego Iwana Kotlarewskiego (1769-1838), opublikowany w Petersburgu w 1798 roku. Jest to "trawestacja Wergiliuszowej ENEIDY napisana językiem najbardziej zbliżonym do żywej mowy ludu ukraińskiego, przedstawiająca burleskowo obraz życia na Ukrainie w drugiej połowie XVIII wieku". Historycy literatury poemat ten uważają za początek nowożytnej literatury ukraińskiej. Język tego utworu stał się bowiem podstawą współczesnego ukraińskiego języka literackiego. Tłumaczenia z języka ukraińskiego na polski dokonał związany z Lublinem filolog Piotr Kupryś (1933-2002), absolwent Uniwersytetu Jagiellońskiego. Dzieło zostało wydane przez Wydawnictwo Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego Jana Pawła II, przy współudziale Akademii Rolniczej - Uniwersytetu Przyrodniczego w Lublinie i tutejszego Oddziału Polskiej Akademii Nauk. Książka jest opatrzona licznymi przypisami, oraz słowem wstępnym Prezydenta Republiki Ukrainy - Wiktora Juszczenki, który podkreślił, że "to godne uwagi wydarzenie będzie ważnym wkładem w budowaniu partnerstwa i przyjaźni między naszymi bratnimi narodami".
|